Rosalía ha pubblicato il video del suo brano in siciliano | Rolling Stone Italia
Prima d'abbruciarmi

Rosalía ha pubblicato il video del suo brano in siciliano

'Focu 'Ranni per ora non è su YouTube, ma su Spotify e Apple Music. Dedicato a Santa Rosalia di Palermo, il brano fa parte della deluxe versione di 'Lux', ora resa pubblica sulle piattaforme di streaming

Rosalía ha pubblicato il video del suo brano in siciliano

Rosalía nel video di 'Focu 'Ranni'

Fonte: Apple Music

Donne vestite da spose che scappano in moto e si ritrovano, in stato di sorellanza, tra cavalli bianchi e fonti limpide. In questo immaginario a metà tra Motomami e Picnic ad Hanging Rock ideato da Petra Collins, Rosalía appare nel nuovo video di Focu ‘Ranni, il brano con una strofa in siciliano contenuto nella deluxe version di Lux e che ora è arrivato sulle piattaforme di streaming. Lo stesso video, per ora, è stato pubblicato solamente su queste piattaforme e non su YouTube o i social dell’artista, un po’ come aveva fatto in passato Taylor Swift con i video di Opalite e Elizabeth Taylor (qui vi spieghiamo come mai i cantanti optano per questa soluzione).

Rosalía ha infatti reso pubbliche tutte le tracce della deluxe in Lux (Complete Works) dove, oltre alla citata Focu ‘Ranni, appaiono anche Jeanne, Novia Robot, Dio Es Un Stalker (versión Francotiradora). Le prime tre, tra l’altro, fanno parte del tour di Rosalía, come vi abbiamo raccontato qui, anche se non son tra le canzoni che la musicista è riuscita a eseguire a Milano prima dell’interruzione improvvisa dovuta a un’intossicazione alimentare.

Focu ‘Ranni, stando alle parole della popstar, nasce dalla sua scoperta di Santa Rosalía, la patrona di Palermo venerata per aver liberato la città dalla peste nel 1624, durante un periodo di permanenza in Sicilia. Il titolo Focu ‘Ranni significa “grande incendio” e qui viene usato per descrivere una situazione difficile da vivere.

Il brano è principalmente in spagnolo, ma è sul finale che Rosalía – come in molti brani di Lux – si esibisce in una lingua straniera. Dopo l’italiano di Mio Cristo piange diamanti, un altro omaggio all’italia. Di seguito il passaggio in siciliano e la sua traduzione.

Tu
‘U me focu ‘ranni
Mi jittaiu ‘nt’a lu nenti
Pi nun perdiri ‘a libbirtà
E l’amure senza liggi
È l’unicu ch’accittassi
Mi jettu ‘nt’a lu nenti
Prima d’abbruciarmi

Tu
Il mio fuoco grande
Mi sono gettata in mezzo al niente
Per non perdere la libertà
E l’amore senza leggi
È l’unico che accetterei
Mi sono gettata in mezzo al niente
Prima di bruciarmi